www.amorlatino.mybb.ru

Страсти по - латиноамерикански

Объявление

Internet Map www.popularsite.ru - кликайте и повышайте рейтинг нашего форума

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Страсти по - латиноамерикански » География » Франция / France


Франция / France

Сообщений 21 страница 40 из 102

21

Первое, с чем сталкивается любой иностранец, оказавшийся в чужой стране - это повседневные слова приветствия, прощания, прощения, благодарности, и пр. Казалось бы, это так просто, достаточно открыть элементарный разговорник "в помощь туристу", чтобы найти с десяток примеров магических "формул вежливости". Но если вы поднялись на определенный уровень владения языком, то начинаете прислушиваться к тому, что, как и когда говорят люди вокруг, и понимаете постепенно, что и в таком крошечном лексиконе есть свои тонкости.

Французы - очень вежливый народ. Они здороваются и прощаются с соседями, продавцами, дворниками, водопроводчиками, почтальонами, а порой даже и с совсем незнакомыми людьми на улице. Упорно учат ребенка использовать "пожалуйста" и "спасибо", когда он еще не умеет толком говорить. Не забывают извиниться, если кого-то нечаянно толкнут в толпе. В обыкновенной булочной вы можете услышать каскады политесов, какие может смело взять на вооружение любой образованный дипломат. Поэтому, находясь во Франции или общаясь с французским гражданином, неплохо быть, или, по крайней мере, стараться быть столь же вежливым. И, прежде всего, конечно, правильно здороваясь и прощаясь.

0

22

Великое и могучее французское "au revoir" и с чем его едят

Если с приветствием все довольно просто: у французов нет только привычного нам "доброго утра", то есть с утра сразу говорят "Bonjour!", а вечером "Bonsoir!" (обратите внимание, что эти слова пишутся всегда слитно), то прощание по-французски это довольно длинная, но интересная история. Во-первых, оказывается, пожелание хорошего дня - это не только начало общения, но и (почти) обязательная составляющая прощания. В этом случае нужно сказать: "bonne journée!", а потом прибавить всемирно известное "au revoir". Женский род "bonne journée!" указывает, что мы подчеркиваем продолжительность отрезка времени для нашего пожелания, желаем хорошего времяпрепровождения человеку ("хорошего (вам) дня!"). Так в традиционном новогоднем поздравлении используется эта же форма существительного: "Bonne année!" - то есть, дословно, " Хорошего года!". В то время как приветствие "bonjour!" - это скорее констатация факта, "добрый день", и все тут.

Заметьте, что, если дело происходит ближе к вечеру (от 16.00 -17. 00 до 20.00), то, прощаясь, вам обязательно скажут "bonne soirée!", то есть пожелают хорошего вечера, доброго вечера, чтобы вечер прошел хорошо. С другой стороны, кроме "bonne journée!" вы можете услышать и "bonne fin d'après-midi", если разговор происходит после обеда, но не еще не вечером, около 14.00 - 16.00. "Bonne nuit!" используется в двойном качестве: и как приветствие, и как прощание. Прощаясь в пятницу, француз скажет вам: "хороших выходных!" ("Bon week-end!"), а если люди расстаются на неделю, то, как правило, следует пожелание хорошей недели: "Bonne semaine!".

Интересно, что все это звучит совершенно естественно, ненатянуто во французской разговорной речи. У нас же "хорошего вам дня!" в устном прощаньи, согласитесь, звучит несколько напыщено, или, по крайней мере, слишком длинно. Вместо этого русские используют "счастливо!" или "всего доброго!" если хотят пожелать человеку хорошего при расставании (и акцент здесь не на времени, как у французов, а на самом факте пожелания хорошего). Французского аналога такому "счастливо", что, разумеется, является усеченным "счастливо оставаться", не существует. Но в какой-то степени все французские пожелания хорошо провести время - это эквивалент наших "Счастливо!", "Всего хорошего!" и т.д., только в нашем прощаньи элемент пожелания добра, счастья выражен еще сильнее.

Если вы расстаетесь с человеком ненадолго или знаете, что скоро увидите его (допустим, говоря с ним по телефону), то правильнее будет сказать не "au revoir" ( еще чаще слышна короткая форма "au r’voir"), а "à bientôt!", что означает "до скорого!" Если встреча произойдет в ближайшее время, правильней будет использовать "a tout a l’heure!", а если вы намерены увидеться прямо-таки в следующие 15-20 минут, то указание на "незамедлительность" встречи усиливается оборотом "à tout de suite!". Эти прощания довольно четко разграничены по своему употреблению и потому желательно их не путать. Если вы точно знаете, что еще увидитесь с собеседником, но не знаете, когда (в смысле, скоро или нет), то можно, прощаясь, сказать: "A la prochaine!". Хотя встречались французы, которые, услышав от меня это прощание (которое, разумеется, взято было мной на вооружение благодаря другим французам), критиковали его как немного простоватое, "сельское", что ли... Так что, и здесь жди подвоха от горожан и эстетов.

И еще один ньюанс: целуются ли при встрече и прощании, и как. Действительно, это "старая французская традиция". Хотя справедливо замечено, что самому инициировать "поцелуйную" часть приветствия или прощанья не стоит (француз может шарахнуться от поцелуя потому что считает, что мало знает вас, или просто потому, что у него нет такой привычки), но и игнорировать эту часть будет тоже некрасиво. И, скорее всего, уже в конце вашей первой встречи, если общение дружеское и встреча неофициальная, французы будут целовать вас в щеки. И, как правило, вас об этом предупредят шутливым вопросом: "Bon, on se fait une bise?" ("Ну что, поцелуемся?"). Чем южнее, тем, естественно, больше количество этих поцелуев: в Париже чмокают в обе щеки и на этом останавливаются, а в Марселе вы рискуете получить двойную порцию, то есть четыре душевных южных поцелуя. Русскому человеку бывает несколько непривычно, что всегда это число четное: в России больше принято целовать один раз в щеку или уж три, поэтому часто русский смущенно замирает после первого или третьего поцелуя, а французы хихикают. Так что, если уж начали целоваться - не смущайтесь, и продолжайте до победного, то есть до четного конца!

0

23

Что д'Артаньян шепнул судьбе и что она ответила

Во Франции существует много вариантов "спасибо", и все они активно задействованы. Самое сложное правило? Да, честно говоря, просто не забыть сказать "merci", там, где наш русский человек не особенно привык его говорить: забирая покупку у продавца, ключи у портье, получая билет в метро или в музей, или, скажем, проходя где бы то ни было в дверь, которую для вас впереди идущий француз, как правило, вежливо придержит. Ничего не услышать в ответ во всех этих ситуациях для людей будет странно: они в лучшем случае удивятся, а в худшем - обидятся. Если вы считаете, что дежурной благодарности недостаточно, то можете смело украшать "волшебное слово" слово всякими добавками: пригодится и знаменитое "merci beaucoup", и "merci infiniment" ("бесконечно благодарен"), "mille mercis" ("тысячу раз спасибо"), или, допустим "Je vous remercie!", что по-французски звучит очень изысканно, как и наше "благодарю вас" (вы можете смело прибавить monsieur/madame! - эти обращения благополучно пережили все революции и весьма, весьма популярны).

Что вы услышите в ответ? Самые разные выражения. Если человек захочет на "благодарю вас" тоже "шаркнуть ножкой", то он скажет: "c'est moi qui vous remercie" или еще короче "c'est moi" (в ответ на короткое "merci" можно тоже получить "c'est moi"). Если требуется подчеркнуть, что дело-то житейское, благодарить не за что, вам скажут: "De rien!" или "il n'y a pas de quoi" ( разговорный вариант - "y'a pas d'quoi": первое отрицание "ne" вместе с начальным "il" в устной речи проглатывается, остается только "pas", и "е" из частицы "de" тоже выпадает). Если это близкий знакомый (с которым вы на "ты") и он считает, что вы чересчур его благодарите, он может сказать "tu parles!" ("скажешь тоже") или "arrête!" ("перестань").

Интересно, что когда надо ответить "пожалуйста" в ответ на "спасибо", французы используют не "s'il vous plait", какое знает каждый школьник, но "je vous en prie" ("je t'en prie", если люди общаются на "ты") - почти буквальное "прошу вас", но с дополнительным оттенком смысла, который русские вкладывают как раз в "пожалуйста", а не в "прошу вас"."Je suis content(e) que ça vous ait plu" (я рад(а), что вам понравилось) мы услышим, если поблагодарим за еду - обед, завтрак и т.д. Эквивалента нашей идиоме "на здоровье !" во французском не существует. А вот "s'il vous plait" в ответ на "спасибо" вы услышите... в Бельгии! Бельгийцы-франкофоны используют именно "s'il vous plait" для любых форм "пожалуйста". Так что, отправляясь в Брюссель, можно смело употреблять "s'il vous plait" когда угодно, ошибки не будет.

0

24

Пардону просим!

"Спасибо - пожалуйста" говорить легко и приятно. Но в жизни приходится еще и просить прощенья, так что лучше подготовиться к этому заранее. Cамое общеупотребительное, известное, короткое "pardon" подходит и для того, чтобы извиниться за то, что наступили кому-то на ногу, и для того, чтобы, скажем, пройти в толпе, когда, прокладывая себе дорогу, надо кого-то потревожить. Или вот еще ситуация: вы не расслышали то, что сказал собеседник, и хотите, чтобы он повторил свои слова. "Pardon?" в данном случае будет очень удобным вариантом. Оно несет смысл "простите, как вы сказали?" и в прямой беседе, и по телефону. Для того, чтобы подозвать продавца\официанта\работника музея, или спросить прохожего, "как пройти в библиотеку", то есть, когда требуется просто с чего-то начать обращение, существует другая форма: "Excusez-moi". Если вы обращаетесь к человеку первый раз, то неплохо будет еще и поздороваться, после того, как привлекли его внимание: "Excusez-moi… Bonjour . Est-ce que vous savez où se trouve le métro?" (Извините... Добрый день. Вы не знаете, где находится метро?). "Excusez-moi..." может также быть началом фразы, которая, вы точно знаете, не будет приятна собеседнику, но тут уж вы ничего не можете поделать, вы хотите ее сказать: так же, как и в русском мы скорее скажем "нет, извините, тут вы ошибаетесь". Забавным примером такого употребления "Excusez-moi..." для меня стал диалог двух приличного вида господ в парижском метро. Дело было во время традиционной забастовки в метро (или grève - словечко со длинной историей, которое станет до боли знакомым для тех, кто приезжает жить во Францию). Поезда ходят в такие дни редко и набиты битком. И вот, я была свидетелем, как один мсье не мог или не хотел пропустить другого к выходу из вагона. И другой, в сбитом набок галстуке и с ноутбуком под мышкой, сказал раздраженно, но вежливо: "Excusez-moi, monsieur, mais vous êtes con!" ("извините, мсье, но вы болван" - обязана прибегнуть к эвфемизму, так как, в целом, общий смысл последнего слова действительно "болван" или "дурак", но степень оскорбления в этом крошечном слове весьма приличная). В общем, оскорбил, но не забыл извиниться.

Чтобы попросить прощения за проступок, неудобство, и вообще что-то негативное, очень часто используется интересная фраза "Je suis désolé(e)" - даже не извинение, а что-то вроде "сожалею, мне жаль", иногда говорят еще короче: "Désolé(e)!". Если вы не смогли позвонить человеку, когда он этого ждал, если у вас поменялись планы, и вы не можете придти на встречу, именно эта фраза и ее варианты очень вам пригодятся: "Je suis sincerèment désolé" (я искренне сожалею), "Je suis vraiment désolé" (мне действительно жаль), "J'en suis desole" (мне жаль, что это так, что так получилось). Сильнейший вариант с исходной базой "je suis…" я собственными ушами слышала от работницы библиотеки, когда она извинялась перед клиентом не за свою даже ошибку (!), а за то, что какая-то лекция, запланированная в одном из залов библиотеки, была все-таки отменена. Так вот, эта милая девушка пропела: "Je suis navrée!" ("я сокрушаюсь, я глубоко огорчена"), после чего поспешила куда-то по своим делам. Что еще раз доказывает, что по-французски лучше лишний раз извиниться, чем не сделать этого вообще.

0

25

Развлечения во Франции

Ночная жизнь Франции протекает в кафе и барах, отделенных друг от друга весьма расплывчатыми границами. Наиболее известные в этом плане улицы Парижа - Rue Oberkampf и Menilmontant. Латинский квартал по-прежнему остается излюбленным местом студенческой молодежи.

В канун Нового года народные гулянья проходят на Елисейских полях. Международный фестиваль песочных фигур проводится в небольшом городке Hardelot, к северу от Лиля, в мае и июне.

В июне также проходит конкурс официантов в Париже. Более 500 парижских официантов и официанток расхаживают по городу с заставленными посудой подносами. Любая оплошность означает дисквалификацию.

Национальный Свиной фестиваль проводится в Trie sur Baise во второе воскресенье августа. Во время шоу можно поглазеть на свиные бега, поучаствовать в костюмированном "свином" конкурсе или полакомиться вырезкой.

День Взятия Бастилии 14 июля отмечают по всей стране как начало Великой Французской Революции. Это один из наиболее важных праздников во Франции, во время которого проходят парады, устраиваются балы, фейерверки и различные вечеринки.

А знали ли вы что:

... Франция очень либеральна по отношению к сексуальным меньшинствам. В крупных городах, например, Париже и Ницце, существуют общины геев и лесбиянок. В Бордо, Лиле, Лионе, Париже и Марселе даже проходят гей-парады.

... во Франции действуют 102 университета, при каждом из которых существует по нескольку колледжей и других образовательных институтов. Для преподавателей, инженеров, бизнесменов и экономистов предназначены также 456 вузов, называемых Grandes Ecoles и Superieures.

... большинство работающих граждан Франции имеют право на ежегодный пятинедельный отпуск. По закону, рабочая неделя составляет 35 часов. На предприятиях с количеством работников более 50 человек обязательно существует рабочий совет, члены которого избираются как из управленческого штата, так и из основной массы сотрудников.

... минимальная заработная плата во Франции носит название Le Smic и составляет около 7,6 евро/час.

0

26

Французская жизнь...

Существует множество определений, которые можно использовать, говоря о жизни во Франции - то, что случается здесь с иностранцами, бывает и хорошим, и плохим, и пугающим, и комичным. Однозначно: опыт жизни во Франции - это многообещающее событие, которое для представителей одной нации или культуры будет положительным, для другой - негативным, в зависимости от умения и желания каждого отдельного индивидуума влиться в новое для него общество.

Адаптация в чужой социальной среде - это всегда испытание, требующее определенной храбрости, большого чувства юмора и, нередко, огромного терпения. Люди, решившиеся на то, чтобы провести во Франции длительный период времени, вынуждены приспосабливаться ко всему: от новой системы образования до таких мелочей, как поход за продуктами. Собираясь на личном опыте познать радости и невзгоды существования в новой обстановке, мудро поступают те, кто перед отъездом старается хотя бы в общих чертах получить представление о некоторых маленьких особенностях жизни во Франции, которые составляют ее большое отличие от привычного для нас окружения.

В сущности, вряд ли Франция покажется вам ночным кошмаром, если вы проявите терпение и попытаетесь хоть чуть-чуть понять этих странных французов, которые будут окружать вас там на каждом шагу. Знание некоторых реалий французской жизни поможет вам на первых порах избежать конфузных ситуаций и облегчит процесс интеграции в новую социальную среду.

Как поздороваться по-французски?

Всегда говорите "Bonjour Madame"/" Bonjour Monsieur" или, если вы хорошо знаете человека, - "Bonjour" плюс его имя. Никогда не говорите "Bonjour Monsieur Dupont" или "Bonjour Madame Dupont". Подавайте руку для пожатия. Если это ваш хороший знакомый, он поцелует вас в щеку - один раз в правую, один раз в левую. Но с поцелуями лучше не спешить - подождите, пока ваш знакомый не будет инициатором.


Тыканье и выканье (tutoiement и vouvoiement)

На "ты" французы обращаются к близким знакомым, детям и животным, на "вы" - ко всем остальным. С переходом на "ты" надо быть очень осторожным. Всегда лучше начинать общение с "вы", и лишь после того, как собеседник первый начнет обращаться к вам на "ты", вы можете последовать его примеру.

В офисах принято также обращаться на "вы", хотя постепенно начинает входить в употребление и менее формальная форма общения на "ты". По отношению к собеседникам, не являющимся вашими коллегами по работе, тем более следует использовать только обращение "вы" (например, общаясь с партнером или клиентом). "Ты" в данном случае будет слишком фамильярным. Даже в некоторых французских семьях до сих пор принято общение на "вы" между родителями и детьми.

В то же время, если вы постоянно будете всем выкать, люди могут подумать, что вы специально устанавливаете дистанцию. Ведь нередко так подчеркнуто вежливо держат себя хозяева дома по отношению к прислуге.

Дети

Французы убеждены, что хорошо воспитывают своих детей. Возможно, даже слишком. К примеру, если ужинать принято за общим столом, со стороны ребенка будет очень некрасиво попросить, чтобы его накормили раньше времени или разрешили самостоятельно взять еду из холодильника.

Спать дети здесь ложатся рано. И не будят родителей по утрам на выходных.

Школа

В учебное время школьники редко бывают задействованы в спортивных секциях или театральных кружках, так как график занятий итак достаточно плотный. Как правило, дополнительные учебные мероприятия бывают по выходным или по средам во второй половине дня, когда не бывает занятий в школе. В зависимости от учебного заведения - в основном это касается государственных школ, учеба бывает также в субботу или в среду с утра - для начальных классов.

Для учащихся старших классов не существует фиксированного расписания, то есть на занятиях могут присутствовать дети разных возрастов - это следует учесть при выборе школы.


Телефон

Французы относятся к телефону как к "злу неизбежному". То есть используют, конечно, по мере необходимости, но без видимого удовольствия, и чувствуют себя при этом "потревоженными". Так что постарайтесь избежать хотя бы звонков раньше девяти утра и позже десяти вечера.
Обычный день

(здесь и далее речь идет в основном о жителях Парижа, стиль жизни которых может несколько отличаться от привычного распорядка всего остального населения Франции)

Парижане встают около семи утра или даже немного пораньше, если им приходится циркулировать между центром города и пригородом. Обычно они всей семьей завтракают и отвозят, если это необходимо, детей в школу на машине. В самом Париже школы присутствуют в изобилии, поэтому маленьким парижанам ничего не стоит дойти до места учебы пешком и без сопровождения родственников. Домой дети возвращаются около пяти и занимаются подготовкой домашнего задания. По возвращении из школы их часто дома ожидает мама или, если она работает, няня.

В обед французы перекусывают в кафе. А ужинают в семейном кругу около восьми вечера.

Выходные

Многие дети по субботам учатся, в то время как родители посещают супермаркеты - суббота читается здесь днем шоппинга. Субботний вечер, как правило, отводится на ужин в ресторане или какое-нибудь другое развлекательное мероприятие, которое, впрочем, может состояться и в пятницу вечером. Воскресное утро французы проводят в церкви или на спортивном соревновании, после чего следует более масштабный по сравнению с буднями обед, поездка за город или встреча с друзьями.

Еда

Трапеза у французов обычно состоит из первого блюда, второго - из мяса или рыбы с овощами и гарниром, сыра или йогурта и фруктов - на третье. За столом они пьют воду или немного вина. Время от времени они также могут угоститься салатом или пиццей, но, в целом, это для французов несвойственно.

На столе всегда присутствует свежий хлеб - всем известный багет, который должен быть съеден в тот же день, когда был куплен.

Прием пищи для французов - дело семейное и имеющее коммуникативную ценность, поэтому за едой не смотрят телевизор, а общаются. Кушают французы на кухне или в столовой.

Отдых

Парижане охотно покидают столицу на выходные, вследствие чего на загородных шоссе образуются пробки, вроде московских. Французы с удовольствием берут выходные дни, и в довольно больших количествах. У некоторых менеджеров отпуск длится пять недель, вдобавок к этому - компенсация за овертаймы, если некоторые трудоголики переработали положенную по местному КЗоТУ 35-часовую рабочую неделю. Таким образом, у французов может быть до семи недель отпуска, который они проводят в путешествиях или дома за садоводством. Важно учитывать бесчисленные французские отпуска, например, при планировании деловых встреч или, скажем, вечеринок во время школьных каникул - безнадежная затея, в это время куда разумнее будет пригласить в гости своих родственников или друзей из-за рубежа.

ТВ и компьютеры

С телевизорами и компьютерами у французов "напряженка": не то, чтобы у них не хватало денег на лишний "ящик", просто они не испытывают в этом потребности. Телевизоров в квартире, как правило, один - два. Поэтому просмотр ТВ тоже становится семейным мероприятием, в результате чего некоторым членам фамилии бывает сложно насладиться любимым шоу, в то время как все остальные родственники хотят посмотреть новости. Компьютер тоже чаще всего один на семью, возможно, в наличии имеется еще один - совсем старенький. Больше французам и не надо.

Излюбленным информационным ресурсом для французов являются газеты, еженедельники, профессиональные журналы и книги, а также беседы с друзьями и родственниками.

Машины

Примечательно то, что в отличие от многих других западных стран во Франции машина не считается очень важным предметом в домашнем хозяйстве. Французы, конечно, покупают автомобили, но не с целью продемонстрировать уровень дохода. Они выбирают модели, которые нравятся, вне зависимости от того, насколько они престижны. Часто можно увидеть крупного начальника подъезжающего к офису на совершенно обычном авто. Последние немецкие модели, равно как ягуары и роллс-ройсы - редкое явление на улицах Франции. Во-первых, потому что дорогие машины часто бывают украдены - даже с частных автостоянок, а во-вторых, потому что французы не любят показуху.

Расходы

Излюбленная статья расходов у французов - благоустройство дома. Они обожают всячески украшать свое жилище, декорировать интерьер, работать по дому и в саду, а также инвестировать средства в покупку загородных резиденций.

Французские женщины любят наряжаться и много тратят на одежду, однако, уйма времени при этом уходит на поиск дисконт-магазинов. Самый шик для них: пробежаться по всему Парижу и отовариться безделушкой от известного дизайнера по самой низкой цене.

Французы также тратят деньги на культурные мероприятия, книги, диски и, кроме всего прочего, на еду. Они довольно легко расстаются с кровно заработанными евро ради покупки дорогого сыра или деликатесов из специальных магазинов. В рестораны они обычно предпочитают ходить с друзьями или романтическими знакомыми.

Как и где платить

Пользуясь системой общественного питания или транспортом во Франции, благоразумно не выделяться из общей массы и следовать типичному для французов порядку.

Рестораны

В ресторанах в счет уже включен сервисный сбор в размере 15% от суммы заказа. Однако чаевые все равно принято оставлять, если обслуживание показалось вам удовлетворительным. Обычно сверху оставляют еще 5% от суммы в счете. В особо шикарных заведениях принято давать чаевые гардеробщику, подающему вам пальто. В таких случаях двух евро вполне достаточно.

Кафе и бары

В кафе и барах действует та же система, что и в ресторанах. В счет уже включена 15-процентная наценка, однако, по правилам хорошего тона к указанной сумме требуется добавить еще 5%.


Такси

В такси также принято (но ни в коем случае не обязательно) оставить что-то водителю, чтобы он не скучал в пути. Как правило, около 10% или чуть меньше.

0

27

Russiana написал(а):

С переходом на "ты" надо быть очень осторожным. Всегда лучше начинать общение с "вы", и лишь после того, как собеседник первый начнет обращаться к вам на "ты", вы можете последовать его примеру.

Вот, интересно, это имеется ввиду, когда говорят француз и нефранцуз (т.е. "турист"), или оба - французы??

0

28

Миссис Проныра написал(а):

Вот, интересно, это имеется ввиду, когда говорят француз и нефранцуз (т.е. "турист"), или оба - французы??

Мне кажется, и так и так.)) Французы очень вежливые люди, но чопорность их тоже не прельщает и поэтому они, если это возможно, как можно скорее стараются перейти на "ты" (это мне мой француз сообщил). :yep:

0

29

Russiana написал(а):

поэтому они, если это возможно, как можно скорее стараются перейти на "ты"

Здорово! А то я не очень люблю выкать людям одного со мной возраста или чуть старше :flirt: 

Russiana написал(а):

(это мне мой француз сообщил)

А твой француз - настоящий :question:

0

30

Миссис Проныра написал(а):

Здорово! А то я не очень люблю выкать людям одного со мной возраста или чуть старше :flirt:

Я вообще выкать терпеть не могу.)) Даже тем, кто много старше меня...но приходится. ^^

Миссис Проныра написал(а):

А твой француз - настоящий :question:

Самый что ни на есть настоящий. :D По-русски ни бум-бум, общаемся с ним на английском и чуток на французском.)) Хотя английский язык он, как истинный француз, терпеть не может и поэтому усиленно помогает мне с французским.))))

0

31

Russiana написал(а):

Хотя английский язык он, как истинный француз, терпеть не может и поэтому усиленно помогает мне с французским.))))

А сам он русский не хочет учить?

0

32

Миссис Проныра написал(а):

А сам он русский не хочет учить?

Хочет. :yep: Помогаю ему чем могу. :D

0

33

Триумфальная арка
http://s40.radikal.ru/i087/1005/41/48d8ee1ce179t.jpg

Эйфелева башня
http://i027.radikal.ru/1005/14/87f5e4ea9744t.jpg

+1

34

Plougrescant, Brittany, France
http://s41.radikal.ru/i094/1005/6d/476868064591t.jpg

The River Seine, Paris, France
http://s56.radikal.ru/i152/1005/e7/9e103ab741bdt.jpg

+1

35

А вот Sacre Coeur, Paris, France, о котором поется в мюзикле :flirt:
http://s56.radikal.ru/i151/1005/9e/69793626a9b0t.jpg

+1

36

Миссис Проныра
Спасибо за картинки.... :flag:  Мммм...как я хочу увидеть это вживую... :love: Пощупать. :D

0

37

Russiana написал(а):

Пощупать.

Ага! Это тоже для меня главное - прикоснуться, так сказать, к истории :yep:  Вот я бы пирамиды в Египте пощупала бы :D

0

38

Миссис Проныра написал(а):

Вот я бы пирамиды в Египте пощупала бы :D

О да...их ведь строили так давно... :rolleyes:

Помню, ездили в Елабугу и там есть башня, оставшаяся от мечети-крепости, которую построили аж в 10 веке! Так к ней когда прикасаешься, так мурашками покрываешься...и внутри чувствуется такой восторг! :yep:

0

39

Ксюша, не тот ли это мост, где Распутин пытался покончить с Анастасией :question:  Очень похож)

Отредактировано Миссис Проныра (2010-05-07 16:26:10)

0

40

Sacre Coeur полностью :yep:
http://s46.radikal.ru/i114/1005/d3/2d9d28fce551t.jpg

0


Вы здесь » Страсти по - латиноамерикански » География » Франция / France